Vi se pa: Difference between revisions
From pandunia kitabe
(correction: hu->ki) |
mNo edit summary |
||
| (5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{| | {| | ||
| '''vi se pa''' <br> | | ''Pandunia'' <br><br> | ||
'''vi se pa''' <br><br> | |||
vi se pa, ki es a sama, <br> | vi se pa, ki es a sama, <br> | ||
tu se nam | tu se nam shal santife, <br> | ||
tu se rejia | tu se rejia shal kom, <br> | ||
tu se van | tu se van shal ate, <br> | ||
sim | a geia sim dan a sama. <br> | ||
| '''Patro nia''' <br> | <br> | ||
don vi hir den vi se den li ban,<br> | |||
e perdon vi vi se shulde, <br> | |||
sim ke vi perdon vi se shulder. <br> | |||
e no dute vi to tenta, <br> | |||
ama fri vi of bade. <br> | |||
|| ''Esperanto'' <br><br> | |||
'''Patro nia''' <br><br> | |||
Patro nia, kiu estas en la ĉielo, <br> | Patro nia, kiu estas en la ĉielo, <br> | ||
via nomo estu sanktigita, <br> | |||
venu via regno, <br> | |||
plenumiĝu | plenumiĝu via volo, <br> | ||
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero. <br> | kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero. <br> | ||
| '''Our father''' <br> | <br> | ||
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ, <br> | |||
kaj formetu al ni niajn ŝuldojn, <br> | |||
kiel ankaŭ ni formetas al niaj ŝuldantoj. <br> | |||
Kaj ne konduku nin en tenton, <br> | |||
sed liberigu nin de la malbono. <br> | |||
| ''English'' <br><br> | |||
'''Our father''' <br><br> | |||
Our Father, who art in heaven, <br> | Our Father, who art in heaven, <br> | ||
hallowed be your name, <br> | hallowed be your name, <br> | ||
thy kingdom come, <br> | thy kingdom come, <br> | ||
thy will be done, <br> | thy will be done, <br> | ||
on earth as in | on earth as in heaven. <br> | ||
<br> | |||
Give us today our daily bread, <br> | |||
and forgive us our debts, <br> | |||
as we forgive our debtors. <br> | |||
Lead us not into temptation <br> | |||
but deliver us from evil. <br> | |||
|} | |} | ||
Latest revision as of 17:04, 10 May 2024
| Pandunia vi se pa |
Esperanto Patro nia |
English Our father |
