Le pandunia mot à mot
Introduction
Le pandunia est une langue construite conçue pour être relativement aisée pour tout le monde. Vous pouvez l’apprendre rapidement avec ce cours pratique.
Le cours consiste en de courtes leçons. Chacune d’elles introduit un mot nouveau, qui est utilisé dans d’autres phrases de la leçon. Cela permet de vous apprendre comment un mot fonctionne dans une phrase. Vous rencontrerez aussi peut-être d’autres mots nouveaux dans la même leçon mais ne vous inquiétez pas ! Vous n’avez pas à tous les retenir en une seule fois. Retenez simplement les phrases qui vous sont utiles ! Peut-être que le reste passera inconsciemment dans votre mémoire.
Vous pouvez étudier ce cours avec un ou plusierus amis. Lisez les phrases ensemble et essayer de tenir quelques petites conversations. Vous pouvez également étudier seul. Même comme ça, c’est utile de parler à voix haute et de faire semblant de parler à quelqu’un. Répétez les mêmes phrases plusieurs fois aujourd’hui, demain, après-demain et ainsi de suite. Comme on dit, « enseigner, c’est répéter ».
Remarque ! Beaucoup de leçons contiennent également des astuces et des remarques comme celle-ci. Elles sont là pour détailler un point de grammaire pour ceux que ça intéresse. Vous pouvez les passer si elles ne vous aident pas. Vous n’avez pas à connaitre la théorie de la langue. Vous pouvez tout simplement parler en pandunia !
1re partie : Salutations et bases
sal salut, salutations
🙋
sal Salut !
sal suba! Bonjour ! (le matin)
sal dia! Bonne journée !
sal xam! Bonsoir !
sal noce! Bonne nuit !
sal yam! Bon appétit !
sal lai! Bienvenue !
sal ga! Au revoir !
sal safar! Bon voyage !
sal sona! Dors/dormez bien !
Astuce : Comme vous le voyez à travers cette gamme d’expressions, sal est un mot générique pour souhaiter du bien à quelqu’un. Utilisez-le souvent !
Étymologie : sal vient de l'arabe سَلَام "salām", en hébreu il se dit : שָׁלוֹם "šalom", en turc "selam", en Hindi सलाम "salām", en swahili "salaam" et en indonésien "selamat".
xukre merci
🙏
xukre! Merci!
poli xukre! Merci beaucoup !
ya, xukre. Oui, merci.
no, xukre. Non, merci.
xukre tu. Merci à toi.
mi xukre tu. Je te / vous remercie.
mi xukre tu mede mi. Je te remercie de m'avoir aidé.
xukre tu mede mi. Merci de m'avoir aidé.
no yau xukre. Je t'en prie. / Il n'y a pas de quoi.
es être
mi es Tomas. Je suis Thomas.
mi je, me, moi
mi es Sara. Je suis Sara.
mi es Tomas. Je suis Thomas.
Vous pouvez vous présenter simplement en utilisant me et votre prénom ; le verbe "être" est optionel.
mi sal mama. Je salue la mère.
mi sal papa. Je salue le père.
Le mot sal est un nom et un verbe correspondant. L'ordre des mots en Pandunia est sujet-verbe-objet.
Sara ya sal Tomas. Sara salue Thomas.
sal mama! Salutations, mère ! | Salut maman !
sal papa! Salutations, père ! | Salut papa !
Étymologie : mi vient de l'anglais "me", en hindi मैं (meṇ), en espagnol "me".
tu tu, te, toi
tu es Tomas. Tu es Thomas.
mi salam tu. Je te salue.
tu salam mi. Tu me salues.
Les pronoms ne changent jamais de forme en Pandunia ; peu importe qu'ils soient sujets ou compléments.
mi ame tu. Je t'aime.
Étymologie : tu vient du français "tu", en italien "tu".
da Il, elle, ou il neutre
da es man. C'est un homme.
da es fem. C'est une femme.
da es aple. C'est une pomme.
da est le pronom général de la troisième personne. Il est utilisé aussi bien pour les personnes (quel que soit leur sexe) que pour les choses.
mi salam da. Je le/la salue.
Étymologie : da vient du mandarin 他/她 (tā).
sual Pour poser une question (est-ce que)
sual tu es Tomas? Es-tu Thomas ?
sual tu es davar? Êtes-vous docteur ?
Astuce : Les questions auxquelles on peut répondre par oui ou par non commencent souvent par sual. C'est un simple verbe régulier et non un marqueur interrogatif particulier. En fait, la dernière question est une simple abréviation de mi sual tu davar (je vous demande si vous êtes doctor) ou le premier mot – le pronom personnel mi –, est supprimé.
sual tu hau?
Comment vas-tu ? (litéralement : Est-ce que tu vas bien)
mi hau.
Ça va. | Je vais bien.
sual tu?
Et toi ?
mi no hau.
Ça ne vas pas | Je ne vais pas bien.
Étymologie : sual vient du arabe سؤال (su'āl), hindi सवाल (savāl), malais soal, souheli swali.
ya oui
sual tu es Tomas? Es-tu Thomas.
ya, mi es Tomas. Oui, je suis Thomas.
sual da es davar? Est-il/elle doctor ?
ya, da es davar. Oui, il/elle est doctor.
no Ne pas
mi no es Sara. Je ne suis pas Sara.
mi no es davar. Je ne suis pas doctor.
sual tu hau?
Est-ce que tu vas bien ?
ya. mi hau.
Oui, je vais bien.
sual tu hau?
Est-ce que tu vas bien ?
no, mi no hau.
Non, je ne vais pas bien.
Vous pouvez utiliser no pour mettre une phrase à la forme négative. La négation s'applique au mot qui le suit.
da no salam mi. Il/elle ne me salue pas.
Étymologie : no vient de l'espagnol "no", en anglais il se dit "no", en français "non".
Plusieurs personnes
mi
(je) →
mimen
(nous)
tu
(tu) →
tumen
(vous)
da
(il, elle) →
damen
(ils, elles)
mimen sal tumen. Nous vous saluons.
tumen sal damen. Vous les saluez.
damen sal mimen! Ils nous saluent.
mimen es fem. Nous sommes des femmes.
tumen es man. Vous êtes des hommes.
damen es aple. Ce sont des pommes.
ke? Quoi ? Qui ? Quel ?
ke? Quoi ?
tu es ke?
Qui es-tu ?
mi es Tomas.
Je suis Thomas.
da es ke?
Qui est-il/elle ?
da es Sara.
C'est Sara.
tumen es ke? Qui êtes-vous ?
damen es ke? Qui sont-ils ?
Étymologie : ke vient de l'espagnol "qué", en portugais il se dit "que", en italien "che" et en bengali: কী "ki".
ye e vo ce … (-ci), cet.te … (-ci), ces … (-ci), ceci
ye es ke? Qu’est-ce que c’est que ceci ?
vo es ke? Qu’est-ce que c’est que ça ?
ye es aple. Ceci est une pomme.
ye es rubi aple. Ceci est une pomme rouge.
ye aple es rubi. Cette pomme est rouge.
ye es rubi. C'est rouge. / Ceci est rouge.
su particule possessive
ye es ke? Qu'est-ce que c'est ?
da es mi su telefon. C'est mon téléphone.
ye es ke su? À qui est-ce ?
da es mi su. C'est à moi.
Note : La particule possessive di se place entre le possesseur et la chose possédée. Ainsi mi di signifie "mon, ma, mes", tu di signifie "ton, ta, tes" et ainsi de suite.
da es ke? Qui est-ce ?
da es mi su doste. C'est mon ami(e).
mi es Sara su doste. Je suis l'ami(e) de Sara.
Étymologie : su vient du anglais 's.
nam nom
tu su nam es ke? Quel est ton nom?
mi su nam es Tomas. Mon nom est Thomas.
da su nam es ke? Quel est son nom ?
da su nam es Sara. Son nom est Sara.
Étymologie : nam vient du hindi नाम "nām", il se dit en farsi نام "nām", en thaï นาม "naam", en indonésien "nama", en japonais 名前 "namae", en allemand "Name", en anglais "name".
ha verbe avoir ; il y a
mi ha un hau dom. J’ai une bonne maison.
da no ha pesa. Il/elle n’a pas d’argent.
mi vol ha un neu telefon. Je veux un nouveau téléphone.
sual tu ha ben?
As-tu des enfants ?
mi ha du ben.
J’ai deux enfants.
sual ha davar?
Est-ce qu’il y a un médecin ?
ya. da es davar.
Oui. Il/elle est médecin.
sual ha vin?
Est-ce que tu as du vin?
ya. baki e rubi.
Oui, du blanc et du rouge.
san connaître
mi san da. Je le/la connais.
sual tu san vo jen? Est-ce que tu connais cette personne ?
sual tumen san semen? Est-ce que vous vous connaissez l’un l’autre?
mimen san semen de long. Nous nous connaissons [l’un l’autre] depuis longtemps.
mede aide, aider
mi yau yo mede. J’ai besoin d’aide.
sual tu bil mede mi? Est-ce que tu peux m’aider ?
sual mi bil mede tu? Est-ce que je peux t’aider ?
mi vol mede tu. Je veux t'aider.
2e partie : Manger
yam consommer, manger, boire
sual tu vol yam yo? Est-ce que tu veux manger quelque chose ?
da yam un aple. Il/elle mange une pomme.
damen yam aple. Ils/elles mangent des pommes.
Remarque : Contrairement au français, le pandunia n’a pas de formes singulier et pluriel séparées. Ainsi, un mot comme aple peut signifier une ou plusieurs pommes.
sual tu yam kafe? Est-ce que tu bois du café ?
ya. mi yam kafe. Je bois du café.
Astuce : Le sens de yam regroupe à la fois l’idée de manger et de boire. Cela peut sembler bizarre au début mais vous verrez que c’est plutôt pratique ! Habituellement, l’objet du verbe dit s’il s’agit de quelque chose qu’on mange, qu’on boit ou les deux.
mi yam kafe e ban. Je prends un café et du pain.
vol vouloir
sual tu vol yam? Est-ce que tu veux manger ?
tu vol yam ke? Qu’est-ce que tu veux manger ?
Astuce : en français, à l’écrit, le « quoi » est plutôt en début de question, mais en pandunia, l’ordre des mots n’est pas changé par ke, un peu comme en français à l’oral : « tu veux manger quoi ? ».
mi vol yam kafe. Je veux boire un café.
sual tu vol yam cai?
Est-ce que tu veux (boire) du thé ?
no. mi no vol cai. mi vol kafe.
Non, Je ne veux pas de thé. Je veux du café.
tu vol ke aple?
Quelle pomme veux-tu ?
ye rubi.
La rouge. (mot à mot cette rouge-ci)
cing demander, s’il vous plait
mi cing tu yam cai. Je te demande si tu veux du thé.
mi cing tu lai dom. Je te demande de venir à la maison.
mi cing tu mede mi. Je te demande de m’aider.
Astuce : Pour créer des demandes directes, retirez les pronoms.
cing yam cai. Prenez un thé, je vous en prie !
cing yam kafe. Servez-vous un café, faites donc !
cing lai dom. Viens à la maison, s’il te plait !
cing mede mi. Aide moi, s’il te plait.
haida hortatif (impératif avec « nous »)
haida yam! Mangeons !
haida ga yam! Allons manger !
haida ga dom. Allons à la maison.
yau avoir besoin de
mi yau yo mede. J’ai besoin d’aide.
mi yau yam. J’ai faim.
sual tu yau yam? Est-ce que tu as faim ?
sual tu yau sui? Est-ce que tu as soif ?
3e partie : Communication
maf désolé, pardon, excusez-moi
maf! mi no aha. Désolé, je ne comprends pas.
maf! ye es ke? Excusez-moi, qu’est-ce que c’est ?
maf. tu su nam es ke? Pardon, quel est ton nom ?
aha comprendre
sual tu aha mi? Est-ce que tu me comprends ?
mi aha. Je comprends.
maf. mi no aha tu. Désolé, je ne t’ai pas compris.
mi no bas aha tu. Je ne t’ai pas bien compris.
mi aha no xe. Je n’ai rien compris du tout.
bil pouvoir, savoir
mi bil xofe un kar. Je sais conduire une voiture.
da no bil xofe un kar. Il/elle ne sait pas conduire une voiture.
sual tu bil xuli da? Est-ce que tu sais réparer ça ?
sual tu bil pandunia? Peux-tu parler pandunia ?
mi bil pandunia. Je peux parler pandunia.
mi bil kam pandunia. Je peux parler un peu pandunia.
mi no bil englix. Je ne parle pas anglais.
maf. mi no bil tu su baxa. Désolé, je ne parle pas votre langue.
loge mot, dire, parler
tu loge ke? Qu’est-ce que tu dis ?
mi loge to tu. Je te parle. (mot à mot : je parle à toi)
mimen loge to semen. Nous nous parlons. (mot à mot : nous parlons à l’un l’autre)
se loge "cat" a ke yang a pandunia? Comment se dit « chat » en pandunia ?
"chat" es ke a pandunia? Qu’est-ce que c’est, « chat», en pandunia ?
mau loge miau. Un chat dit miaou.
audi écouter, entendre
audi mi! Écoute-moi !
mi no bil audi tu. Je ne t’entends pas. (Je n’arrive pas à t’entendre)
cing loge max bala. Parlez plus fort, s’il vous plait.
mi audi muzika. J’écoute de la musique.
tu audi ke yang di muzika? Quel genre de musique est-ce que tu écoutes ?
vide voir
suka vide tu. Heureux de te voir !
to rivide! On se voit plus tard ! / À plus tard !
vide tu a pos den! On se voit demain ! / À demain !
mi vide da a preden. Je l’ai vu(e) hier.
seme signifier, vouloir dire
ye lexi ya seme ke? Que veut dire ce mot ?
"mau" ya seme ke? Que signifie « maw » ?
da seme un yang de hevan. Ça signifie un genre d’animal.
mi no aha da seme ke. Je ne comprend pas ce que cela signifie.
kitaba écrire
cing kitaba tu su adres. S’il te plait, écris ton adresse.
cing kitaba da a ye. S’il te plait, écris-le là !
baxa communiquer, parler une langue
sual tumen baxa pandunia. Est-ce que vous parlez tous pandunia ?
mimen baxa pandunia. Nous parlons pandunia.
sual tu bil baxa englix? Est-ce que tu parles anglais ?
franse, espanya, portugal, rus français, espagnol, portugais, russe
putong han, nipon, malayu chinois, japonas, malais
arabi, turki, parsi, urdu, hindi arabe, turc, persan, ourdou, hindi
suahili, hausa, yoruba, amara swahili, haoussa, yorouba, amharique
4e partie : Se balader
ga aller
tu ga ke? Où vas-tu ?
mi ga la dom. Je vais à la maison.
mi mus ga ke? Où est-ce que je dois aller ?
mi mus ga do ke jen? Je devrais aller (voir) qui ?
haida ga! Allons-y !
haida ga a fute On y va à pied !
lai venir
cing lai! Viens ici !
tu lai de ke? D’où viens-tu ?
mi lai de Dubai. Je viens de Dubaï.
mi lai dom a pos den. J'irai chez moi / à la maison demain.
safar voyager
sual tu safar a tren? Est-ce que tu voyages en train ?
mimen safar de London to Paris. Nous voyageons de Londres à Paris.
safar tre long. Le voyage est très long.
a dans, sur, à
la hotel a ke? Où est l’hôtel ?
la hotel a vo dau. L’hôtel est sur cette route.
tu a ke? Où es-tu ?
mi a dom. Je suis à la maison. / Je suis chez moi.
da a ke? Où est-il/elle ?
da side a kamar. Il/elle est assis(e) dans la pièce.
Astuce ! Vous pouvez utiliser a comme préposition ou tout seul comme un verbe.
mi kar a... Je travaille à ...
dom vivre, habiter, résider
tu dom ke? Où est-ce que tu habites ?
mi dom Singapur. Je vis à Singapore.
sual tu dom ye hotel? Est-ce que tu résides dans cet hôtel ?
dele attendre
cing dele! Veuillez attendre !
dele mi! Attendez-moi !
damen dele mimen. Ils nous attendent.
mi dele tu a hotel. Je t’attends à l’hôtel.
Part 5. Time expressions
zai actuellement, en ce moment
mi zai sal tu su doste.
Je suis en train de saluer ton ami(e).
la man ya zai vide un filme.
L'homme est en train de regarder la femme.
da zai es xefe.
C'est lui le chef / elle la cheffe actuellement.
da zai a dom.
En ce moment, il / elle est à la maison.
pas dans le passé
mi pas sal tu su doste.
J'ai salué ton ami(e).
la man ya pas vide un filme.
L'homme a regardé / regardait la filme.
da pas es xefe.
C'était lui le chef. / C'était elle la cheffe.
da pas a dom.
Il / Elle était à la maison.
le déjà (action achevée)
mi le sal tu su doste.
J'ai (déjà) salué ton ami(e).
la man le vide un filme.
L'homme a (déjà) regardé la filme.
da le es xefe.
Il / Elle a (déjà) été le chef / la cheffe.
da le a la dom.
Il / elle a (déjà) été à la maison.
xa (événement futur)
mi xa sal tu su doste.
Je saluerai ton ami(e).
la man xa vide la filme.
L'homme regardera la filme.
da xa es xefe.
Il sera chef. / Elle sera cheffe.
da xa a dom.
Il / Elle sera à la maison.
6e partie : Faire des affaires
don donner
cing don yo pesa. Donne-moi de l’argent, s’il te plait.
cing don da to mi. Donne-le moi, s’il te plait.
mi don ye to tu. Je te donne ceci.
mi don buku to damen. Je leur donne un livre.
da no vol don da to mi. Il/elle ne veut pas me le donner.
cepe prendre, avoir, recevoir
mi cepe un kafe. Je vais prendre un café.
cing cepe un kafe to mi. Prends-moi un café, s’il te plait.
tu pas cepe pesa de mi. tu as déjà eu de l’argent de ma part.
mi cepe un bir. Je prendrai une bière.
kira location, emprunt
kira es 500 dolar a mes.
La location est de 500 dollars par mois / pour un mois.
da no bil pei la kira.
Il / Elle ne peut pas payer la location.
mi vol cepe un gar a kira.
Je veux prendre une voiture en location.
mi vol kira cepe un kar. Je veux louer une voiture.
da kira don la kamar to safarer. Il/elle loue des chambres à les voyageurs.